日本精品久久久久久久久免费,久久4,亚洲国产精品99久久久久久久久,亚洲国产精品99久久久久久久久,国产探花久久,av中文字幕不卡,91人人澡人人爽

您好,歡迎來(lái)到金沛教育官網(wǎng)!請(qǐng)登錄免費(fèi)注冊(cè)
購(gòu)物車(0)
購(gòu)物車?yán)镞€有0項(xiàng)視頻課程
前往登錄
手機(jī)金沛
關(guān)注金沛
選擇校區(qū)
工作日9:00-18:00
在線QQ
招生部
0771-5761587
18076631587
微信公眾號(hào)
gxjpjy
13個(gè)哈利波特冷知識(shí),你知道這些梗嗎?
發(fā)布日期:2017-11-23     資訊來(lái)源:廣西金沛教育     點(diǎn)擊:1754 次

 學(xué)英語(yǔ),選擇廣西金沛教育!出國(guó)留學(xué)、翻譯、小語(yǔ)種培訓(xùn),樣樣精通!

 1. The phrase “vol de mort”, in French, can be loosely translated as “flight of death”, in reference to Voldemort’s quest for immortality.

  

  短語(yǔ)“vol de mort”(“伏地魔”英文為“Voldemort”)在法語(yǔ)中可以大致譯為“死神之戰(zhàn)”,暗指伏地魔對(duì)于長(zhǎng)生不死的追求。

  

  2. Professor McGonagall was named after Minerva, Roman goddess of wisdom.

  

  麥格教授(Minerva McGonagall)名為Minerva,是羅馬神話中的智慧女神。

  

  3. And Sybill –Professor Trelawney’s first name –is derived from the Greek name Sibylla, meaning “prophetess”.

  

  而“西比爾(Sybill)”——特里勞妮教授的名字——是由希臘語(yǔ)Sibylla衍生出來(lái)的,意思是“女先知”。

  4. In Greek mythology, Narcissus (like Narcissa Malfoy) was a man known for his beauty, who died after spending too much time looking at his own reflection.

  

  在希臘神話中,Narcissus(很像馬爾福媽媽的名字Narcissa Malfoy)是一位美男子,但他把太多時(shí)間用于顧影自憐,最終抑郁而死。

  

  5. Filch is an old English word meaning “to steal something, usually of small value”.

  

  費(fèi)爾奇看門人的名字“Filch”是古英語(yǔ)詞匯,意義“偷竊,常指偷竊不值錢的東西”。

  

  6. And Remus’surname, Lupin, comes from the Latin “l(fā)upinus”, meaning “of a wolf”.

  

  而萊姆斯的姓“盧平(Lupin)”來(lái)自拉丁語(yǔ)的“Lupinus”,意思是“一匹狼”。

  

  7. Sirius is named after the brightest star in the sky –which is also known as the Dog Star.

  

  小天狼星(Sirius)是以天上最閃亮的一顆星星命名的,也叫大犬星。

  

  8. Fred and George Weasley were born on 1 April –otherwise known as April Fools’Day.

  

  韋斯萊兄弟弗雷德和喬治出生于4月1日,也就是眾所周知的愚人節(jié)。

  

  9. Diagon Alley is a play on the word “diagonally”, while Knockturn Alley –its Dark counterpart –is a play on the word “Nocturnally”.

  

  對(duì)角巷(Diagon Alley)是在“diagonally(對(duì)角線地)”這個(gè)詞上玩了一點(diǎn)文字游戲,而與之相對(duì)的翻倒巷(Knockturn Alley)則是從“Nocturnally(夜間活動(dòng)地)”一詞而來(lái)。

  10. The name of the wizarding school Durmstrang is derived from the German literary movement “Sturm und Drang”, which literally translates to “storm and stress”. 

  德姆斯特朗魔法學(xué)校的名字(Durmstrang)來(lái)自德國(guó)文學(xué)運(yùn)動(dòng)“Sturm und Drang(狂飆突進(jìn)運(yùn)動(dòng))”,字面意思是“風(fēng)暴與壓力”。

  11. When using the visitors’entrance to the Ministry of Magic, you step into a disused telephone box and dial 62442. These numbers, on a telephone keypad, correspond to the letters M-A-G-I-C.

  

  來(lái)訪者要進(jìn)入魔法部,需要走進(jìn)一部廢棄的電話亭,撥號(hào)62442,而這幾個(gè)數(shù)字在電話鍵盤上對(duì)應(yīng)的是字母M-A-G-I-C(魔法)。

  

12. Griffon d’Or (pronounced the same way as Gryffindor) is French for “golden griffin”. The door to Dumbledore’s office holds a golden knocker in the shape of a griffin.

  

  Griffon d’Or(和格蘭芬多學(xué)院Gryffindor發(fā)音相同)在法語(yǔ)中是“金色的獅身鷲面獸”的意思。鄧布利多院長(zhǎng)(Dumbledore)辦公室大門上就有一個(gè)金色的門環(huán),是獅身鷲面獸的形狀。

  

 13. And Slytherin could be a play on the words “sly therein”. Slyness is one of the distinguishing qualities of members of Slytherin house.

  

  而Slytherin(斯萊特林學(xué)院)一詞可能是“sly therein(狡猾在其中)"的變體,狡猾是斯萊特林學(xué)院成員的一個(gè)突出特點(diǎn)。


相關(guān)·資訊
江源县| 收藏| 拜泉县| 高阳县| 五家渠市| 宁夏| 宜都市| 潍坊市| 河北区| 遵义县| 新巴尔虎右旗| 石景山区| 加查县| 凌源市| 镇沅| 龙游县| 西充县| 犍为县| 婺源县| 阜康市| 灌云县| 改则县| 房山区| 卓资县| 江达县| 宁武县| 武汉市| 宜州市| 酒泉市| 新乐市| 和林格尔县| 宁武县| 台东县| 陇西县| 伊宁市| 黄梅县| 营山县| 江陵县| 东源县| 登封市| 东阳市|